谁 / 誰 Shei- 曲肖冰 Qū xiào bīng ( Pinyin Lyrics, English Translation )
作词:廖俊涛
作曲:廖俊涛
并没要求有谁能体会
Bìng méi yāoqiú yǒu shéi néng tǐhuì
并没 (bìng méi) – not at all
要求 (yāoqiú) – demand
有 (yǒu) – have
谁 (shéi) – who
能 (néng) – can
体会 (tǐhuì) – understand
Translation: Not at all demanding anyone to understand.
更别擅做慈悲
Gèng bié shàn zuò cíbēi
更 (gèng) – even more
别 (bié) – don’t
擅做 (shàn zuò) – pretend to be
慈悲 (cíbēi) – compassionate
Translation: Even more, don’t pretend to be compassionate.
同情才不会给我安慰
Tóngqíng cái bù huì gěi wǒ ānwèi
同情 (tóngqíng) – sympathy
才 (cái) – only
不会 (bù huì) – won’t
给 (gěi) – give
我 (wǒ) – me
安慰 (ānwèi) – comfort
Translation: Sympathy won’t give me comfort.
反而让我流泪
Fǎn’ér ràng wǒ liúlèi
反而 (fǎn’ér) – on the contrary
让 (ràng) – let/make
我 (wǒ) – me
流泪 (liúlèi) – cry
Translation: On the contrary, it makes me cry.
走得越近心越像刺猬
Zǒu de yuè jìn xīn yuè xiàng cìwèi
走得 (zǒu de) – walk/get
越近 (yuè jìn) – closer
心 (xīn) – heart
越 (yuè) – more
像 (xiàng) – like
刺猬 (cìwèi) – hedgehog
Translation: The closer we get, the more my heart is like a hedgehog.
从未卸下防备
Cóng wèi xièxià fángbèi
从未 (cóng wèi) – never
卸下 (xièxià) – let down
防备 (fángbèi) – guard
Translation: I have never let down my guard.
不如早就把我向外推
Bùrú zǎo jiù bǎ wǒ xiàng wài tuī
不如 (bùrú) – it would be better to
早就 (zǎo jiù) – early
把 (bǎ) – (a particle indicating the handling of something)
我 (wǒ) – me
向外 (xiàng wài) – outward
推 (tuī) – push
Translation: It would be better to push me away early.
彻底粉碎
Chèdǐ fěnsuì
彻底 (chèdǐ) – completely
粉碎 (fěnsuì) – crush
Translation: Completely crush.
在你眼中我是谁
Zài nǐ yǎnzhōng wǒ shì shéi
在 (zài) – in
你 (nǐ) – you
眼中 (yǎnzhōng) – eyes
我 (wǒ) – I
是 (shì) – am
谁 (shéi) – who
Translation: Who am I in your eyes?
你想我代替谁
Nǐ xiǎng wǒ dàitì shéi
你 (nǐ) – you
想 (xiǎng) – want
我 (wǒ) – me
代替 (dàitì) – replace
谁 (shéi) – who
Translation: Who do you want me to replace?
彼此交换喜悲
Bǐcǐ jiāohuàn xǐbēi
彼此 (bǐcǐ) – each other
交换 (jiāohuàn) – exchange
喜 (xǐ) – joy
悲 (bēi) – sorrow
Translation: We exchange joy and sorrow.
爱的多的人总先掉眼泪
Ài de duō de rén zǒng xiān diào yǎnlèi
爱的 (ài de) – love’s
多 (duō) – more/a lot
的人 (de rén) – people
总 (zǒng) – always
先 (xiān) – first
掉 (diào) – drop/cry
眼泪 (yǎnlèi) – tears
Translation: The one who loves more always cries first.
在我眼中你是谁
Zài wǒ yǎnzhōng nǐ shì shéi
在 (zài) – in
我 (wǒ) – my
眼中 (yǎnzhōng) – eyes
你 (nǐ) – you
是 (shì) – are
谁 (shéi) – who
Translation: Who are you in my eyes?
霸占被爱的滋味
Bàzhàn bèi ài de zīwèi
霸占 (bàzhàn) – occupy
被爱 (bèi ài) – being loved
的 (de) – (particle)
滋味 (zīwèi) – taste/flavor
Translation: Occupying the taste of being loved.
拥抱让你好累
Yōngbào ràng nǐ hǎo lèi
拥抱 (yōngbào) – hug
让 (ràng) – makes
你 (nǐ) – you
好累 (hǎo lèi) – very tired
Translation: Hugs make you so tired.
爱的多的人总先变虚伪
Ài de duō de rén zǒng xiān biàn xūwěi
爱的 (ài de) – love’s
多 (duō) – more/a lot
的人 (de rén) – people
总 (zǒng) – always
先 (xiān) – first
变 (biàn) – become
虚伪 (xūwěi) – fake/hypocritical
Translation: The one who loves more always becomes fake first.
走得越近心越像刺猬
Zǒu de yuè jìn xīn yuè xiàng cìwèi
走得 (zǒu de) – walk/get
越近 (yuè jìn) – closer
心 (xīn) – heart
越 (yuè) – more
像 (xiàng) – like
刺猬 (cìwèi) – hedgehog
Translation: The closer we get, the more my heart becomes like a hedgehog.
从未卸下防备
Cóng wèi xièxià fángbèi
从未 (cóng wèi) – never
卸下 (xièxià) – let down
防备 (fángbèi) – guard
Translation: I have never let down my guard.
不如早就把我向外推
Bùrú zǎo jiù bǎ wǒ xiàng wài tuī
不如 (bùrú) – it would be better to
早就 (zǎo jiù) – early
把 (bǎ) – (a particle indicating the handling of something)
我 (wǒ) – me
向外 (xiàng wài) – outward
推 (tuī) – push
Translation: It would be better to push me away early.
彻底粉碎
Chèdǐ fěnsuì
彻底 (chèdǐ) – thoroughly/completely
粉碎 (fěnsuì) – crush
Translation: completely crush.
在你眼中我是谁
Zài nǐ yǎnzhōng wǒ shì shéi
在 (zài) – in
你 (nǐ) – you
眼中 (yǎnzhōng) – eyes
我 (wǒ) – I
是 (shì) – am
谁 (shéi) – who
Translation: Who am I in your eyes?
你想我代替谁
Nǐ xiǎng wǒ dàitì shéi
你 (nǐ) – you
想 (xiǎng) – want
我 (wǒ) – me
代替 (dàitì) – replace
谁 (shéi) – who
Translation: Who do you want me to replace?
彼此交换喜悲
Bǐcǐ jiāohuàn xǐbēi
彼此 (bǐcǐ) – each other
交换 (jiāohuàn) – exchange
喜 (xǐ) – joy
悲 (bēi) – sorrow
Translation: We exchange joy and sorrow.
爱的多的人总先掉眼泪
Ài de duō de rén zǒng xiān diào yǎnlèi
爱的 (ài de) – love’s
多 (duō) – more/a lot
的人 (de rén) – people
总 (zǒng) – always
先 (xiān) – first
掉 (diào) – drop/cry
眼泪 (yǎnlèi) – tears
Translation: The one who loves more always cries first.
在我眼中你是谁
Zài wǒ yǎnzhōng nǐ shì shéi
在 (zài) – in
我 (wǒ) – my
眼中 (yǎnzhōng) – eyes
你 (nǐ) – you
是 (shì) – are
谁 (shéi) – who
Translation: Who are you in my eyes?
霸占被爱的滋味
Bàzhàn bèi ài de zīwèi
霸占 (bàzhàn) – occupy
被爱 (bèi ài) – being loved
的 (de) – (particle)
滋味 (zīwèi) – taste/flavor
Translation: Occupying the taste of being loved.
拥抱让你好累
Yōngbào ràng nǐ hǎo lèi
拥抱 (yōngbào) – hug
让 (ràng) – makes
你 (nǐ) – you
好累 (hǎo lèi) – very tired
Translation: Hugs make you so tired.
爱的多的人总先变虚伪
Ài de duō de rén zǒng xiān biàn xūwěi
爱的 (ài de) – love’s
多 (duō) – more/a lot
的人 (de rén) – people
总 (zǒng) – always
先 (xiān) – first
变 (biàn) – become
虚伪 (xūwěi) – fake/hypocritical
Translation: The one who loves more always becomes fake first.
在你眼中我是谁
Zài nǐ yǎnzhōng wǒ shì shéi
在 (zài) – in
你 (nǐ) – you
眼中 (yǎnzhōng) – eyes
我 (wǒ) – I
是 (shì) – am
谁 (shéi) – who
Translation: Who am I in your eyes?
你想我代替谁
Nǐ xiǎng wǒ dàitì shéi
你 (nǐ) – you
想 (xiǎng) – want
我 (wǒ) – me
代替 (dàitì) – replace
谁 (shéi) – who
Translation: Who do you want me to replace?
彼此交换喜悲
Bǐcǐ jiāohuàn xǐbēi
彼此 (bǐcǐ) – each other
交换 (jiāohuàn) – exchange
喜 (xǐ) – joy
悲 (bēi) – sorrow
Translation: We exchange joy and sorrow.
爱的多的人总先掉眼泪
Ài de duō de rén zǒng xiān diào yǎnlèi
爱的 (ài de) – love’s
多 (duō) – more/a lot
的人 (de rén) – people
总 (zǒng) – always
先 (xiān) – first
掉 (diào) – drop/cry
眼泪 (yǎnlèi) – tears
Translation: The one who loves more always cries first.
在我眼中你是谁
Zài wǒ yǎnzhōng nǐ shì shéi
在 (zài) – in
我 (wǒ) – my
眼中 (yǎnzhōng) – eyes
你 (nǐ) – you
是 (shì) – are
谁 (shéi) – who
Translation: Who are you in my eyes?
霸占被爱的滋味
Bàzhàn bèi ài de zīwèi
霸占 (bàzhàn) – occupy
被爱 (bèi ài) – being loved
的 (de) – (particle)
滋味 (zīwèi) – taste/flavor
Translation: Occupying the taste of being loved.
拥抱让你好累
Yōngbào ràng nǐ hǎo lèi
拥抱 (yōngbào) – hug
让 (ràng) – makes
你 (nǐ) – you
好累 (hǎo lèi) – very tired
Translation: Hugs make you so tired.
爱的多的人总先变虚伪
Ài de duō de rén zǒng xiān biàn xūwěi
爱的 (ài de) – love’s
多 (duō) – more/a lot
的人 (de rén) – people
总 (zǒng) – always
先 (xiān) – first
变 (biàn) – become
虚伪 (xūwěi) – fake/hypocritical
Translation: The one who loves more always becomes fake first.
爱的多的人总先变虚伪
Ài de duō de rén zǒng xiān biàn xūwěi
爱的 (ài de) – love’s
多 (duō) – more/a lot
的人 (de rén) – people
总 (zǒng) – always
先 (xiān) – first
变 (biàn) – become
虚伪 (xūwěi) – fake/hypocritical
Translation: The one who loves more always becomes fake first.
爱总让我掉虚伪的眼泪
Ài zǒng ràng wǒ diào xūwěi de yǎnlèi
爱 (ài) – love
总 (zǒng) – always
让 (ràng) – makes
我 (wǒ) – me
掉 (diào) – shed
虚伪 (xūwěi) – fake/hypocritical
的 (de) – (particle)
眼泪 (yǎnlèi) – tears
Translation: Love always makes me shed fake tears.