最后一页 / 最後一頁 Zui Hou Yi Ye – Sasablue (Pinyin Lyrics, English Translation)

雨停滞天空之间
Yǔ tíng zhì tiānkōng zhī jiān
雨 (yǔ) – rain
停滞 (tíng zhì) – stagnate
天空 (tiānkōng) – sky
之间 (zhī jiān) – between
Translation: The rain stagnates between the sky.

像泪在眼眶盘旋
Xiàng lèi zài yǎnkuàng pánxuán
像 (xiàng) – like
泪 (lèi) – tears
在 (zài) – in
眼眶 (yǎnkuàng) – eye socket
盘旋 (pánxuán) – spiral
Translation: Like tears spiraling in the eye sockets.

这也许是最后一次见面
Zhè yěxǔ shì zuìhòu yīcì jiànmiàn
这 (zhè) – this
也许 (yěxǔ) – perhaps
是 (shì) – is
最后 (zuìhòu) – last
一次 (yīcì) – one time
见面 (jiànmiàn) – meet
Translation: This may be the last time we meet.

沿途经过的从前
Yántú jīngguò de cóngqián
沿途 (yántú) – along the way
经过 (jīngguò) – passed by
的 (de) – (possessive particle)
从前 (cóngqián) – past
Translation: The past we passed by along the way.

还来不及再重演
Hái lái bù jí zài chóngyǎn
还来不及 (hái lái bù jí) – it’s too late
再 (zài) – again
重演 (chóngyǎn) – repeat
Translation: It’s too late to repeat again.

拥抱早已悄悄冷却
Yōngbào zǎo yǐ qiāoqiāo lěngquè
拥抱 (yōngbào) – embrace
早已 (zǎo yǐ) – long ago
悄悄 (qiāoqiāo) – quietly
冷却 (lěngquè) – cool
Translation: The embrace has long quietly cooled.

海潮声 淹没了离别时的黄昏
Hǎicháo shēng yānmòle líbié shí de huánghūn
海潮 (hǎicháo) – sea tide
声 (shēng) – sound
淹没 (yānmò) – drown
了 (le) – (completed action marker)
离别 (líbié) – farewell
时 (shí) – time
的 (de) – (possessive particle)
黄昏 (huánghūn) – dusk
Translation: The sound of the tide drowns the dusk of farewell.

只留下不舍的体温
Zhǐ liú xià bù shě de tǐwēn
只 (zhǐ) – only
留下 (liú xià) – leave behind
不舍 (bù shě) – reluctant, lingering
的 (de) – (possessive particle)
体温 (tǐwēn) – body temperature (In poetic or emotional contexts, “体温” often conveys a sense of warmth associated with affection, comfort, or connection between people)
Translation: Only the lingering warmth remains.

星空下 拥抱着快凋零的温存
Xīngkōng xià yōngbào zhe kuài diāolíng de wēncún
星空 (xīngkōng) – starry sky
下 (xià) – under
拥抱着 (yōngbào zhe) – embracing
快 (kuài) – soon
凋零 (diāolíng) – fade
的 (de) – (possessive particle)
温存 (wēncún) – warmth
Translation: Under the starry sky, embracing the soon-to-fade warmth.

爱只能在回忆里完整
Ài zhǐ néng zài huíyì lǐ wánzhěng
爱 (ài) – love
只能 (zhǐ néng) – can only
在 (zài) – in
回忆 (huíyì) – memories
里 (lǐ) – inside
完整 (wánzhěng) – complete/intact
Translation: Love can only be complete in memories.

想把你抱进身体里面
Xiǎng bǎ nǐ bào jìn shēntǐ lǐmiàn
想 (xiǎng) – want
把 (bǎ) – (particle indicating the object of the action)
你 (nǐ) – you
抱 (bào) – hug
进 (jìn) – into
身体 (shēntǐ) – body
里面 (lǐmiàn) – inside
Translation: Want to hug you into my body.

不敢让你看见
Bù gǎn ràng nǐ kànjiàn
不敢 (bù gǎn) – dare not
让 (ràng) – let
你 (nǐ) – you
看见 (kànjiàn) – see
Translation: I dare not let you see.

嘴角那颗没落下的泪
Zuǐjiǎo nà kē méi luò xià de lèi
嘴角 (zuǐjiǎo) – corner of the mouth
那 (nà) – that
颗 (kē) – (measure word for small round things. In this context referring to a single tear)
没落下 (méi luò xià) – not fallen
的 (de) – (possessive particle)
泪 (lèi) – tears
Translation: The tear that hasn’t fallen from the corner of my mouth.

如果这是最后的一页
Rúguǒ zhè shì zuìhòu de yī yè
如果 (rúguǒ) – if
这 (zhè) – this
是 (shì) – is
最后 (zuìhòu) – last
的 (de) – (possessive particle)
一页 (yī yè) – one page
Translation: If this is the last page.

在你离开之前
Zài nǐ líkāi zhīqián
在 (zài) – (is used to indicate a point in time or a condition)
你 (nǐ) – you
离开 (líkāi) – leave
之前 (zhīqián) – before
Translation: Before you leave.

能否让我把故事重写
Néngfǒu ràng wǒ bǎ gùshì zhòngxiě
能否 (néngfǒu) – can or not
让 (ràng) – let
我 (wǒ) – me
把 (bǎ) – (used to put the object before the verb)
故事 (gùshì) – story
重写 (zhòngxiě) – rewrite
Translation: Can you let me rewrite the story?

海潮声 淹没了离别时的黄昏
Hǎicháo shēng yānmòle líbié shí de huánghūn
The sound of the tide drowns the dusk of farewell.

只留下不舍的体温
Zhǐ liú xià bù shě de tǐwēn
Only the lingering warmth remains.

星空下 拥抱着快凋零的温存
Xīngkōng xià yōngbào zhe kuài diāolíng de wēncún
Under the starry sky, embracing the soon-to-fade warmth.

爱只能在回忆里完整
Ài zhǐ néng zài huíyì lǐ wánzhěng
Love can only be complete in memories.

想把你抱进身体里面
Xiǎng bǎ nǐ bào jìn shēntǐ lǐmiàn
Want to hug you into my body.

不敢让你看见
Bù gǎn ràng nǐ kànjiàn
I dare not let you see.

嘴角那颗没落下的泪
Zuǐjiǎo nà kē méi luò xià de lèi
The tear that hasn’t fallen from the corner of my mouth.

如果这是最后的一页
Rúguǒ zhè shì zuìhòu de yī yè
If this is the last page.

在你离开之前
Zài nǐ líkāi zhīqián
Before you leave.

能否让我把故事重写
Néngfǒu ràng wǒ bǎ gùshì zhòngxiě
Can you let me rewrite the story?

想把你抱进身体里面
Xiǎng bǎ nǐ bào jìn shēntǐ lǐmiàn
Want to hug you into my body.

不敢让你看见
Bù gǎn ràng nǐ kànjiàn
I dare not let you see.

嘴角那颗没落下的泪
Zuǐjiǎo nà kē méi luò xià de lèi
The tear that hasn’t fallen from the corner of my mouth.

如果这是最后的一页
Rúguǒ zhè shì zuìhòu de yī yè
If this is the last page.

在你离开之前
Zài nǐ líkāi zhīqián
Before you leave.

能否让我把故事重写
Néngfǒu ràng wǒ bǎ gùshì zhòngxiě
Can you let me rewrite the story?